简省网

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文:

侧叠万古石,横为白马矶。

乱流若电转,举掉扬珠辉。

临驿卷缇幕,升堂接绣衣。

情亲不避马,为我解霜威。

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译:

巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为我带来了一片灿烂的阳光,温暖我流放途中感受的凄凉。

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御字词句解释:

白马矶(jī):在岳州巴陵县境。《湖广通志》:白马矶,在岳州临湘县北十五里。

缇(tí):丹色,即橘红色。

绣衣:用《汉书》绣衣直指事,在此是指刺绣的衣服。

避马:用《后汉书》桓典事,即下马回避。

解:温暖。

首联,描述了巴陵长江侧岸的经历了万年成为白马驿的石头,写出了诗人是流放是走的水路的。

颔联,江水则波涛汹涌,漩涡如闪电般旋转,船桨激起的水珠在阳光下格外灿烂,这句交代了诗人流放途中所见到的景象,为下文写情做出了铺垫。

颈联,描述了李白在流放途中,经过现岳阳巴陵县的时候,遇到当时朝廷御史台的裴侍御也在鸭栏驿,于是请李白上坐,把刺绣的衣服赠送给诗人,并问寒问暖。交代了流放途中诗人并不孤单。

尾联,交代出诗人友情深厚,把客套礼仪放在一边,为其带来灿烂阳光,叙述了诗人流放路上还是有些许温暖的。

整首诗,记述了李白流放不得志时外界的支持给予了诗人深切的关怀,此诗描写到朝廷御史台的裴侍御款待了他,其他如宰相张镐等都给予了诗人很多帮助,同时,也看到当时的人情还是有气度的,不是处在那种墙倒众人推的社会氛围之中。有了这么多朋友的帮助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官员招待,不至于过度悲愤凄凉。

以上就是至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)的内容,下面小编又整理了网友对至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)相关的问题解答,希望可以帮到你。

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)-图1

长江的诗词佳句?

1、原文: 天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 出自:唐代·李白《望天门山》 释义:长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到。 出。

李白写过哪些古诗?

《将进酒》《静夜思》《蜀道难》《梦游天姥吟留别》《望庐山瀑布》《赠汪伦》《行路难》《早发白帝城》《独坐敬亭山》《独坐敬亭山》《望天门山》《侠客行》。

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)-图2

本站为注册用户提供信息存储空间服务,非“本站编辑上传提供”的文章/文字均是注册用户自主发布上传,不代表本站观点,版权归原作者所有,如有侵权、虚假信息、错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。站长邮箱(190277521@qq.com)本站是非赢利网站,本网站郑重提醒注册用户:请在转载、上载或者下载有关作品时务必尊重该作品的版权、著作权;如果您发现有您未署名的作品,请立即和我们联系,我们会在第一时间加上您的署名或作相关处理。 转载请注明出处:http://rajiansheng.com/article/a959715722585276509.html

分享:
扫描分享到社交APP
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表